Частина перша. Розділ 1.
Розділ 2.
Розділ 3.
Розділ 4.
Розділ 5.
Розділ 6.
Розділ 7.
Розділ 8.
Розділ 9.
Розділ 10.
Розділ 11.
Розділ 12.
Розділ 13.
Частина друга. Розділ 14.
Розділ 15.
Розділ 16.
Розділ 17.
Розділ 18.
Розділ 19.
Розділ 20.
Розділ 21.
Розділ 22.
Розділ 23.
Частина третя. Розділ 24.
Розділ 25.
Розділ 26.
Розділ 27.
Розділ 28.
Розділ 29.
Розділ 30.
Розділ 31.
Розділ 32.
Розділ 33.
Розділ 34.
Розділ 35.
Розділ 36.
Частина четверта. Розділ 37.
Розділ 38.
Розділ 39.
Розділ 40.
Розділ 41.
Розділ 42.
Розділ 43.
Розділ 44.
Розділ 45.
Розділ 46.
Розділ 47.
Частина п'ята. Розділ 48.
Розділ 49.
Розділ 50.
Розділ 51.
Розділ 52.
Розділ 53.
Розділ 54.
Розділ 55.
Розділ 56.
Розділ 57.
Розділ 58.
Розділ 59.
Розділ 60.
Розділ 62.
Розділ 63.
Розділ 64.
Розділ 65.
Розділ 50.

Валерій відписав, що все дістане. Пообіцяв, що загуглить польове переливання крові. Тепер треба було десь дістати саму кров.

- Як почувається мій герой? — Цепеш таки підняв слухавку.

- Як лайно.

- Все так погано?

- Влад, я б ніколи не подумав, що скажу це...

- Але тобі потрібна моя допомога.

Я промовчав. Покинув Мерею, коли скінчився дощ. Йшов повільно, доводилось зупинятись, оскільки іноді я переставав розуміти, де дійсність, а де галюцинації.

- Слухай, Оресте, — тон Цепеша став серйозним. — Я трачу час на такого ідіота, як ти. Як це мене наблизило до Рейджа? Замовкни, ти, вилупку! І слухай, коли я говорю! Я надав тобі базу данних, все що ми збирали на вовкулак. А ти примудрився ледь не склеїти ласти! Чому мені просто не покласти слухавку і не знайти іншого, більш піддатливого блогера. Я знаю з десяток тих, що готові не те, що Рейджа — матір продати! То навіщо мені ти?!

- Тому що я кращий. Я мисливець на відміну від них.

- Ти — заживо згниваючий мішок з кров'ю. Що то за токсин?!

- Він отруїв мою кров.

Я не знаю, чому розповів. Що далі я крокував, то безнадійнішою мені здавалась ситуація. На першому курсі в нас був курс виживання, котрий зводився до одного: вижити будь-якою ціною. Це звісно суперечило певним мисливським постулатам про самопожертву і спасіння людства, але професор пояснив просто. Від мертвого тебе буде мало користі людству, тому чіпляйся за своє життя. Роби для цього все.

- Ото б Шабашівці напились отрути, — реготнув Цепеш. — Оресте, як називали дурників, що вбивають і себе і ворога?

- Камікадзе.

- Точно, — Влад залився сміхом. — Ти б поклав з десяток упирів, але я тебе врятував.

- Дякую.

- Засунь свою подяку, куди сонце не світить!

- В вампірський гроб?

- Трясця, мисливцю, ми не спимо в гробах. Але я радий що твій гумор повернувся. Що від мене потрібно?

- Відведи мене до Плутонців.

Цепеш знову зареготав. Я мовчки і болісно переварював його регіт.

- Стій, ти не жартуєш? Серйозно, прямо до старого Ілая? Якщо битва з тим перевертнем була поганою ідеєю, то це...

- Слухай, гуморист кровопивця! Ти або допоможеш і отримаєш на сніданок Рейджа, або не трать мій час! В мене його не так багато залишилось.

І з кожним днем мені ставатиме все гірше і гірше. Галюцинації посиляться і я поволі вмиратиму. Сірі зони й без того небезпечні, а ще й в моєму стані...

Але мені потрібна чиста медична кров. В більшості спадкових мисливців четверта група. Або перша плюс. А в кого ні, то роблять повне видозмінення. Ідеальний рецепієнт. Підійде будь-яка інша кров, головне не переплутати резус-фактор.

Практична дія, враховуючи нашу діяльність...

Толку тобі з другої чи третьої, якщо вона ллється з тебе рікою? Тож єдиний спосіб її дістати на сірій зоні це банди де були вампіри. В них є все необхідне. Залишилось лише переконати їх поділитись.

- Гаразд, Оресте. Але я не знаю, як ти це провернеш. Переконати носферату поділитись кров'ю... На моїй пам'яті такого ще не робили. Яка в тебе група?

- Четверта плюс.

- Ого, десерт.

- Можу націдити тобі скляночку, якщо хочеш.

- Я не волію стати мертвим, тож обійдусь. Зустрінемось через годину на переході до С2.

Я кинув слухавку без прощань. На місці Цепеша, я б послав сам себе під три чорти. Проте він вирішив допомогти.

Попри мене пройшло кілька вампірів. Вони прямували з червоної зони. Імовірніше в заклад Луки. Костюми, вечірні плаття, укладки, макіяжі. Непогано для ходячих мерців. Одна білявка принюхалась, коли проходила повз мене. Її лице скривилось, ніби вона стала в лайно. Штовхнула в бік свого приятеля. Його бліде лице гидлиао скривилось. Скоро до них приєдналась вся компанія. Для них моя кров смерділа.

- Чого вирячились?!

Вони поспіхом забрались геть. Впізнали таки. Ну і нехай. Лука і так рано чи пізно дізнається. І не він один. До ранку його мотиваційна промова не буде варта і виїденого яйця. Я поволі йшов крізь нічний ринок. Намети покинуті, лише кілька сторожів ходили між рядами, щоб ніхто не хотів нічого поцупити. На мене вони не звертали жодної уваги. Якщо виглядав я хоч на половину так, як почувався то злодій з мене був ніякий.

© Іван Дурський,
книга «Стрімер».
Коментарі