Пролог.
Глава 1.
Глава 2.
Глава 3.
Глава 4.
Глава 5.
Глава 6.
Глава 7.
Глава 8.
Глава 9.
Глава 10.
Глава 11.
Глава 12.
Глава 13.
Глава 14.
Глава 15.
Глава 16.
Глава 17.
Глава 18.
Глава 19.
Глава 20.
Глава 21.
Глава 22.
Глава 23.
Глава 24.
Глава 25.
Глава 26.
Глава 27.
Глава 28.
Глава 29.
Глава 30.
Глава 31.
Глава 32.
Глава 33.
Глава 34.
Глава 35.
Глава 36.
Глава 37.
Глава 38.
Глава 39.
Глава 40.
Глава 41.
Глава 42.
Глава 43.
Глава 44.
Глава 45.
Глава 46.
Глава 47.
Глава 48.
Глава 49.
Глава 50.
Глава 51.
Глава 52.
Глава 53.
Глава 54.
Глава 55.
Глава 56.
Глава 57.
Глава 58.
Глава 59.
Глава 60.
Глава 61.
Глава 62.
Глава 63.
Глава 64.
Епілог.
Глава 11.

З поверху, на якому знаходився кабінет лорда Діраса, вниз спускалися широкі мармурові сходи. Вони вели на перший поверх, де розташовувався просторий хол із високою стелею, яку підтримували колони із позолоченими прикрасами біля основи. Високі двостулкові парадні двері були замкнені, але ми вийшли не через них. Менш помітний вихід вів на задній двір.

Я постійно крутив головою, запам'ятовуючи дорогу і відзначаючи багате оздоблення і чистоту коридорів. Як не дивно, але я не помітив жодного вартового. Не може ж бути, щоб настільки багато обставлене місце ніким не охоронялося. А ось звичайних працівників, що снують туди-сюди у своїх справах, зустрілося досить багато. Молоді дівчата протирали поруччя і мили підлогу. Чоловіки, під керівництвом прачок, тягали важкі кошики з білизною. Кухар наставляв молодих помічників і вказував їм, куди нести ящики з овочами. Запримітивши Діраса, вони одразу ж залишали свої справи, ставили на землю поклажу, припиняли розмови та завмирали в низькому поклоні. Лорд проходив повз, вітався та кивав головою.

Так ми пройшли до просторого тренувального майданчика. Від решти двору він відокремлювався невисоким парканом. Примикаючи однією стороною до високої кам'яної стіни. На майданчику розташовувалися стійки з різною зброєю для тренування. Я помітив мечі, як дерев'яні, так і сталеві, списи, луки, арбалети та стріли до них. Були також і солом'яні манекени з мішенями на пузі.

Уздовж парканчика вишикувалися мої нові знайомі на чолі з тим самим чорнявим магом, який привіз мене сюди. При появі Діраса хлопці шанобливо схилили голову, Тайлор обмежився кивком і привітався:

- Здрастуйте, вчителю.

- Доброго дня, усім, - відповів Дірас.

І тільки після цього хлопці підняли голови. Я запам'ятав цей маленький урок ввічливості.

- Ходімо зі мною, Саріде, - поманив мене за собою лорд, проходячи на середину тренувального поля.

Йдучи за чоловіком, я буквально відчував, як мене пронизують сім пар цікавих поглядів. Зупинившись, Дірас повернувся до мене обличчям, потім заворушив пальцями, наче почав щось виплітати ними. А потім розвів руки й окреслив ними коло навколо нас. Я нічого не побачив, але гадаю, що тепер між нами та глядачами щось є.

- Зараз я зніму з тебе браслети, - повідомив мені лорд, - щоб ти зміг продемонструвати свої навички. Дай свої руки.

Я слухняно виконав прохання. Чоловік на кілька миттєвостей обхопив долонями мої зап'ястя, а потім прибрав їх, уже тримаючи у своїх руках зняті браслети. Дракон ворухнувся в мені, підбурюючи миттєво змінитися і полетіти звідси якомога далі. Але лорд Дірас, що стояв усього за три кроки, вселяв серйозні побоювання. Боюся, що я навіть хвіст не встигну відростити, як він скрутить мене якимось заклинанням і знову начепить браслети. А може, створить що-небудь гірше.

- Я поставив навколо нас щит, - пояснив свої дії лорд Дірас, відриваючи мене від роздумів і остаточно вивітрюючи з моєї голови всі думки про втечу. - У разі чого, він поглине магію, що вирвалася з-під контролю. Або я підстрахую, якщо щось піде не так. Можеш не хвилюватися і починати.

Легко сказати. Я стояв у цілковитій розгубленості. По-перше, я не знав із чого почати, по-друге, після стількох років скритності, мені було дуже ніяково і незвично перед кимось демонструвати свою силу.

- Почни з вогню, - підказав чоловік так тихо, що, схоже, його слова почув тільки я.

Я кивнув на знак подяки, вдихнув глибше, збираючись із думками. Прислухався до внутрішньої сили, яка прямо таки вирувала в мені - ще б пак, стільки не користуватися - виставив руку вперед і вивільнив трохи енергії. Невеликий язичок полум'я, слухняно затанцював у мене на долоні.

- Добре, - похвалив мене Дірас.

Від його голосу я трохи здригнувся. Я так зосередився на собі, що на якийсь час забув, що на майданчику не один і перебуваю під пильним наглядом зацікавлених глядачів. Попри легкий переляк, контроль над вогнем я не втратив, яскраво-червоний язичок лише хитнувся трохи вбік. Ще я ніяк не очікував похвали, я взагалі за сьогодні почув більше слів схвалення, ніж за все своє життя.

- А тепер, поступово збільшуй полум'я, доти, доки будеш упевнений, що здатен тримати над ним контроль, - попросив мене Дірас, завбачливо відступаючи на кілька кроків.

У тілі дракона, я часто користувався вогнем. Цю стихію я з легкістю можу назвати своїм другом. Ми разом розплавляли каміння і перетворювали пісок на гладку скляну поверхню. Але ось у людському тілі, вогнем я користувався вкрай рідко і з великою обережністю, щоб ніхто не помітив. Що ж, тепер у мене є шанс перевірити, чи так я дружний з вогнем, що він підкориться мені в обох моїх втіленнях.

Я поступово став звільняти силу, що сидить у мені, підживлюючи вогник на своїй долоні. Він почав рости. Коли стовп вогню став практично з мене зростом, я зрозумів, що ще трохи, і я не зможу його стримати. Підживлення припинилося. Усе-таки різко видихнути сніп полум'я, що змітає все на своєму шляху, набагато легше, ніж ось так от поступово ростити його і стримувати.

- Усе, - повідомив я, не відриваючи погляду від вогню.

- Добре, - знову похвалив мене маг. - А тепер зможеш запустити цей вогонь ось у той манекен? - він вказав рукою, на найближче солом'яне опудало. - Щит пропустить.

Кивнувши, я із задоволенням запустив усе це бурхливе полум'я в політ, в одну мить перетворивши солом'яного чоловічка на купку попелу.

- Вельми непогано, - Дірас схвально похитав головою. - Що ти ще вмієш робити з вогнем?

"А з ним можна ще щось робити?" - подумки здивувався я, мало не вимовивши це вголос. Але стримався, соромлячись свого незнання. Замість цього, просто зізнався:

- Нічого.

- Я зрозумів, не страшно, - чоловік знову підійшов трохи ближче до мене. - Перейдемо до наступної стихії. Хочу, щоб це була вода. Ти вмієш її брати з оточення чи тобі потрібне джерело?

- Потрібне джерело, - підтвердив я. Так, мені ще дуже багато чому доведеться навчитися.

- Зараз.

Дірас склав долоні ківшиком і я, з широко розкритими очима, спостерігав, як їх наповнює вода. Звідки він її взяв? Невже просто з повітря? З вогнем легше, ти просто вивільняєш енергію і вона запалює полум'я, наче ти черкнув кресалом. А от із водою в мене так ніколи не виходило. Завжди було потрібно щось, що містило в собі рідину, чи то хоча б той самий компот.

- Зможеш переманити цю воду до себе в руки? - запитав чоловік.

Я кивнув. Складна перевірка. Ні для кого не секрет, що вогонь і вода це дві непримиренні стихії. Важко так швидко заспокоїти внутрішній жар і знайти спокій. Але в мене вийшло, я просто глянув на чисте, безхмарне небо і глибоко зітхнув. Потім зосередився на калюжці в руках мага. Теж склав свої долоні разом і вода, слухняним струмочком, просто по повітрю перетекла до мене.

Лорд задовільно кивнув.

- Покажи мені останнє, що ти навчився робити з водою.

Я зніяковіло втупився в калюжку у своїх руках, розглядаючи відображення.

- Ну, власне, цього й навчився, - пробурмотів я, помічаючи, як неслухняна крапелька просочилася крізь пальці й упала на пісок. Мені це не сподобалося, і я, чисто машинально, одразу ж повернув втікачку назад.

З боку спостерігачів почувся короткий смішок. Я повернувся разом із Дірасом і побачив задоволений вираз обличчя Елана, який тут же знітився під суворим поглядом чоловіка.

- Не звертай увагу, - напрочуд м'яко звернувся до мене Дірас. - Ці гордії встигли забути, як зовсім недавно самі насилу справлялися зі своїми навичками. Дехто, потім ще порядок у дворі наводив, після того, як не зміг стримати свого земного елементаля. - Він ще раз коротко глянув на Елана, надовго відбиваючи в нього бажання хихикати, потім знову звернувся до мене: - Я помітив, як ти краплинку з піску вивудив, зможеш пролити всю воду, дати їй ввібратися, а потім зібрати всю без залишку?

- Спробую.

Я розвів долоні, дозволяючи воді плюхнутися на землю. Вона одразу просочилась у сухий грунт, залишивши ледве помітний мокрий слід. Якщо вийшло з краплею, то і з великою кількістю має вийти. Це майже так само, як забрати воду з іншої посудини, тільки тут вона змішалася із землею. Знову склавши долоні ківшиком, я зосередився на мокрій плямі. Вода, що ховається серед піщинок, слухняно відгукнулася. І потихеньку, крапля за краплею стала повертатися в підставлені долоні, немов дощ навпаки.

- Відмінно, - похвалили Дірас. А потім додав, глянувши на хлопчаків: - Мало хто впорався з цим завданням із першого разу. - І знову звернувся до мене: - А заморозити ти її зможеш?

Чого не вмію, того не вмію. Навіть не уявляю як. Звісно, я в цьому зізнався, похитавши головою.

- Тоді на цьому з водою закінчимо. Кидай її. І продемонструй мені навички з вітром.

Я вже зрозумів, що Дірас особливих чудес від мене не чекає. Тож потоком вітру спіймав найближчий жовтий листочок і трохи поганяв його навколо нас. А потім, на прохання мага, довів листочок до солом'яного манекена й акуратно залишив його на голові.

Землю я практично не тренував, про що чесно зізнався ще в кабінеті в лорда. Тому все, що я зумів показати, так це ті самі ямки, які я навчився робити під час першого знайомства зі стихією, ну і розколов кілька принесених для мене каменів.

На цьому демонстрація закінчилася, Дірас прибрав свій невидимий захист і зробив крок до мене, щоб надягати назад браслети. У глибині душі заворушився дракон, висловлюючи своє обурення і незгоду з подібним поводженням. Я був абсолютно тієї ж думки. Так, мої недавні демонстрації явно показали, що в магії я абсолютний новачок і що залишитися тут і продовжити навчання справді треба. Але як би хотілося позбутися цих злощасних браслетів і мати можливість перетворюватися на дракона тоді, коли буде можливість. Переборовши весь внутрішній непослух, я покірно підставив свої зап'ястя.

- Сьогодні після обіду за розкладом урок бойових навичок, - застібаючи перший браслет, пояснив Дірас. - А ось уже завтра, ти зможеш пізнати багато загадок магічного світу.

Застібнувши другий браслет, чоловік посміхнувся мені й повернувся до Тайлора, одразу ж змінюючись в обличчі, набуваючи суворо ділового вигляду.

- Перевіриш його бойові навички та ввечері доповіси.

- Так, учителю, - вклонився хлопець.

Після цього лорд Дірас пішов із тренувального майданчика. Учнів же відпустили на обід.

- А ти справді не брехав! - захопився Чейз, коли ми зібралися в їдальні за одним столом.

Я лише зніяковіло посміхнувся і поквапився сунути ложку з картоплею до рота, щоб не довелося нічого відповідати.

- Люблю ті дні, коли до нас привозять новеньких, - сказав Елан. - Тоді обов'язково раніше переривають нудні уроки суворої Міріон. А невмілі демонстрації магії завжди обертаються веселими виставами.

- Точно, - підтакував усміхнений здоровань Чейз. - Пам'ятаю, як нам Сема привезли. Він трясся як той листочок на вітрі. Кожне прохання Діраса перепитував, раз у раз додаючи "а як це?" А показуючи свій вогонь, мало сам себе не спалив, добре, що Тайлор і лорд вчасно його врятували.

Хлопці, які сиділи зі мною за одним столом, дружно загиготали. А ось за спиною почулося сумне зітхання об'єкта насмішок. У мене теж ці слова не викликали посмішки, добре що можна було сховатися за кухлем із компотом.

Після ситного обіду нам давали час для відпочинку, ну і щоб ми встигли перетравити їжу до тренування.

- Інакше живіт боліти буде! - зі знанням справи заявив Майкі, падаючи на ліжко.

Я теж увесь час відпочинку провів сидячи на своєму ліжку, слухаючи веселі вигадки Чейза і Ріна. Старанно відволікаючи себе від хвилювання перед черговою перевіркою. Шкода, що якщо ти чогось сильно не хочеш, то воно приходить несподівано швидко. Чергову історію Рінола перервав ввічливий стукіт у двері. Поріг переступив літній чоловік, який проводжав мене до лорда і запросив усіх нас на подвір'я, повідомивши, що на нас там чекає Тайлор.

Придушивши важке зітхання, я вкотре змирився з неминучим і попрямував проходити ще одну перевірку.

© Дар'я Чекащенко,
книга «Вітер.».
Коментарі