Молитва (переклад з російської вірша «Молитва» М.Ю.Лєрмонтова)
Я у скрутну хвилину Чи сповнений жалю, Молитву чудодійну Напам‘ять повторю. Є сила благодатна В співзвуччі слів живих Жевріє загадкова Свята чарівність в них. З душі тягар як скинеться Зневіра ген аж де – І віриться, і плачеться, І легко, легко все…
2021-10-31 16:01:10
4
4
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (4)
dmmhoma
Нічого собі)))Дуже добре))) Сподобалось)))
Відповісти
2021-12-30 07:04:56
1
dmmhoma
Ви, здається, двомовний поет))) цікаво)
Відповісти
2021-12-30 07:05:57
1
Виталий Гречка
@dmmhoma Так, Ви праві, двомовний. Перекладів в мене досить багато, читачів на них тут замало. Та й своє інколи писати хочеться )))
Відповісти
2021-12-30 11:48:33
Подобається
Схожі вірші
Всі
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
1641
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8374