Заплатив сповна (переклад пісні Eric B. & Rakim - "Paid In Full")
Йдіть за лідером (переклад пісні Eric B. & Rakim - "Follow the Leader")
Біль (поетичний переклад пісні Nine Inch Nails - "Hurt")
Екскурсії (поетичний переклад пісні A Tribe Called Quest - "Excursions")
Забирайся, Джек (поетичний переклад пісні Рея Чарлза "Hit the Road, Jack")
Зацініть риму (переклад пісні A Tribe Called Quest - "Check the Rhime")
Поверніть хіп-хоп (переклад пісні Necro ft. Vinnie Paz & Immortal Technique - "Take Hip-Hop Back")
Ти прийшов на паті (поетичний переклад пісні Diplo ft. French Montana, Lil Pump & Zhavia Ward - "Welcome To The Party")
Моя оборона (поетичний переклад пісні гурту "Гражданская оборона" - "Моя оборона")
Містерія Шахбоксу (переклад пісні Wu-Tang Clan - "Da Mystery Of Chessboxin'")
Кінець страждань (поетичний переклад пісні Killswitch Engage - "The End Of Heartache")
Рука на пушці (переклад пісні Cypress Hill - "Hand On The Pump")
Як легко я можу вбити людину (переклад пісні Cypress Hill - "How I Could Just Kill A Man")
Авторитет (Знати поняття) (переклад пісні Eric B. & Rakim - "Juice (Know the Ledge)")
Роза Шерін (переклад пісні Killswitch Engage - "Rose of Sharyn")
Рука на пушці (переклад пісні Cypress Hill - "Hand On The Pump")
[Куплет 1: B-Real]
Ну, я вуличний хлопчак, хтось каже, що я брудний щур,
Мій ствол завжди поруч зі мною, я з тих, що
Смітять грошима. Хлопче, я тебе йобну,
Можеш бігти й ховатися десь, але знай – я все одно дістану тебе!
Думав про трубку миру, пішов на вбивство.
Ти пиздиш, хочеш мене обкрутити,
Я не поганий хлопець, але я крутий.
Палець на гачку, я тримаю сталь у руках.
Випускаю кулі, вони тебе знищать,
Ти застряг у моєму районі, що ж тобі робити?
Знаєш, бути жертвою – це не зовсім весело.
Я вже йду за тобою, тож тобі краще бігти!
Біжи швидше, не зупиняйся,
Бо забаришся хоча б на секунду – і я тебе грохну зі свого...

[Хук]
Відпиляв дробаш, рука на пушці,
У лівій руці 40ка*1 (запалив косяк!)
Зарядив свій дробаш (І нігери не стрибають!)
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааааа!

[Куплет 2: Sen Dog]
Підійшов до тебе зненацька, викинув твоє лайно,
Я не терпітму пиздіж ні від кого.
Я – головний маніяк і загроза, щооооо ж...
Вони винесли собі вирок.
Нігер намагався пристрелити мене,
Він промахнувся, тому пішов в історію.
Я жорсткий, як пітбуль, давай ближче до суті,
Зараз я тебе виведу на чисту воду!
Я пливу річкою у човні без весел
І роздаю стусани,
Я пливу річкою у човні без весел
І роздаю стусани (Бійся мене!)
Закуй мене у кайдани, спробуй виїбати мізки.
Я вийду, але образа залишиться,
І коли я побачу двій мудацький зад, я наздогоню тебе
І закінчу справу – йобну тебе!

[Хук]

[Куплет 3: B-Real]
Заціни цю качову хуйню Сайпресс Хілл!
Думаю, тобі треба ще, щоб відтягнутися.
Взагалі я спокійний, але злюся, коли
Вони заходять на Пагорб*2 – "Як справи?", я вбив когось.
Тепер я плив річкою у човні без весел –
І вони мене заперли...
Тепер я плив річкою у човні без весел –
І вони мене заперли...
Живу, як нігер, який втратив здоровий глузд,
Бо я не перетворився на якусь хуйню.
Хтось скаже, що життя – лайно,
Запитайте про це у мудили, який сам викопав собі могилу
Прямо на Пагорбі, бо проїбався на стрілці,
Хотів бути смішним і отримав дірку собі у тілі.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лааааа!
Глянь-но тільки на ці катафалки!
Бо я...

[Хук]


*1 - "сороковка" – це дешеве низькопробне пиво, популярне серед підлітків, гангстерів та бомжів. Назване так, бо його об'єм зазвичай складає 40 унцій (приблизно 1,2 літри).
*2 - мається на увазі рідну для учасників Cypress Hill вулицю – "Кіпарисову авеню" (Cypress Avenue) у Лос-Анджелесі.
© ДАДА-РАСТАМАН-ІТСИСТ ,
книга «ХАЛК ПОЕЗІЇ».
Як легко я можу вбити людину (переклад пісні Cypress Hill - "How I Could Just Kill A Man")
Коментарі