До дитинства
Роки дитинства промайнули на селі, Поки гасали ми квітучими степами Або стрибали, як ті білки, по гіллі, (За що й отримували деколи від мами). Поблизу двору річка Лопань протікає, І досі ходимо дивитись на качок: Нас із сестрою це незмінно надихає До філософських і безглуздих балачок. За всі будильники точніші в селах півні, А за солярій ефективніший город. Тут гарантовано позбудетесь ви ліні, Коли потонете у морі із турбот. Пан Інтернет є у селі шановним гостем, Його прикличеш тільки з бубном на горі. Гучні та щирі звідусіль лунають тости, – Немає значення, із приводу чи ні. Сільські дороги як окремий вид мистецтва: Чи то калюжа, чи ставок новий – хто зна? Ну а ранимі душі, схильні до письменства, На всіх поверхнях залишають послання. Ну а весняний акомпанемент косарки, Зимова ковзанка по черзі із заметом, А щонедільні із сусідом любим сварки, – Що, як не це, зростить в мені поета?
2022-10-30 13:23:12
3
0
Схожі вірші
Всі
Don't know what to do
I wanna making you laugh, I wanna making you smile. Please do not kill this love, I'm only touched you while You was wondering by my warmth. I don't know what to do without you; So many days ago you brought Small hope into my boring life, too. Blue eyes like an immense ocean, Your first words like a dream. I'm fall in love with you more, However reckless it may seem. My little devilish angel With radiant smile, You are my own danger. I will always stay inside Your hot heart. You taught me, that memories Are never die, So for me it isn't very dangerous. You are here, but at a so long distance Of many kilometers in eternity. Your care and worry about me amazed My heart. Next to you is no adversity. I don't know what to do without you, My first and single soulmate. Don't kill this love, don't kill me too... Our love appeared from my hate. It is a turning point now, So what will you choose? Yes, you don't know, how... But we really cannot lose! ____________ And there is nothing more pleasant yet than to feel the love of a person who hates everyone now. Перевод на русский: https://www.surgebook.com/anastasia_chan/blog/7abtu0i © (Copyright, 2019) ⓝⓞⓡⓐ
46
3
4752
Пóдрузі
Ти — моє сонце у похмурі дні, І без тебе всі веселощі будуть чужі. Ти — наче мій рятівник, А я — твій вірний захисник. Не кидай мене у часи сумні, Бо без тебе я буду на дні. Прошу́, ніколи не залишай мене одну, Адже без тебе я точно потону. Хто я без тебе? Напевно, мене просто нема... Розкажу я тобі про все із цього "листа". Постався до цього обережно і слушно, Щоб не подумала ти, що це, може, бездушно. Адже писала я ці рядки довго, І ти не посмій не побачити цього! Ми же ж з тобою змалку завжди були разом, І дружбу нашу не зруйнуєш навіть часом. А ти пам'ятаєш, як на кухні говорили про хлопців? Ми зберігали всі секрети, наче у таємній коробці. Смієшся ти, як завжди, смішно, І не сказати про це буде грішно. Дуже подобаються мені наші розмови, Особливо, коли ти "ламаєш" свої брови. Чудово, коли твоя найкраща подруга — сестра. Адже не залишить в біді ніколи вона. А завжди буде поруч. Навіть якщо сам чорт стоїть ліворуч.
49
15
2112