Я вас кохав…(переклад з російської «Я вас любил…» О.С.Пушкіна)
Я вас кохав: і ще, вогонь цей жеврить, В душі моїй, цілком можливо, втім; Я ним не хочу більше вас бентежить; Щоб часом вас не засмутить нічим. Я вас кохав безмовно, безнадійно, То острах брав, то з ревнощів був злим; Я вас кохав так щиро та так ніжно, Бог дасть, полюблять вас коханням тим.
2022-01-09 14:44:03
5
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Виталий Гречка
Оригинал вот: Я вас любил…(автор А.С.Пушкин) Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим.
Відповісти
2022-01-09 14:45:09
1
Виталий Гречка
Рад, что понравился перевод. У меня еще несколько переводов Лермонтова выложено здесь, можно ознакомиться при желании ))
Відповісти
2022-01-09 15:03:35
1
Схожі вірші
Всі
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
3297
Впізнай себе...
Впізнай себе в моїх словах , Що виливаються в пісні. Ти знову є в моїх віршах . Я їх присвячую тобі. Всі погляди твої ласкаві, Я все змалюю у віршах. Тихенько ,щоб вони не знали До тебе я прийду у снах. Коли у дзеркало поглянеш А там побачиш лиш мене. Знов вірші всі мої згадаеш, І знов впізнаеш там себе. І в день Святого Валентина, Ми стали друзями с тобою. Нехай зупинится хвилина, Я розлучилася з журбою....
43
7
2104