Блог
                Всі
            
            Мовне питання
        Новини, Думки вголос, Потрібна допомога
        Якщо все та всі переходять на українську, знімають з публікації вірші та прозу російською мовою, то як йдуть справи з блогами?
Чи я надалі можу писати блоги російською, чи все ж таки переходити разом з усіма на нашу неньку українську?
Бо мовне питання для мене, як, вважаю, і для мого брата, котрий теж тут спіклується та творить зі своїми друзями, це дуже складна тема. Усе життя ми розмовляли російською, навіть зараз у родині спіклуємося виключно російською. Але ж так склалося, що зараз треба терміново достосовуватися до суспільства, особливо українського.. А я зараз в Польщі, навчаюся, працюю.. Як то ж вам пояснити... 
Простими словами - коли відкриваю ротяку, намагаючись, так би мовити, перейти одразу не перекладаючи в голові на українську, то половина слів в мене польська. З писемністю ще не так все смутно, але ж теж не зручно...
Я вже мовчу про всі мої прозаїчні твори та вірші, які зняли з публікації. Та й добре, я там можу перекласти прозу, недаремно навчаюсь на перекладача з української, російської та польської мов, але ж вірші... Це дуже складно та й навіщо? 
Щоб ви не подумали, я зовсім не проти нововведень, які відбуваються на платформі, розумію їхню значемість, але ж теж розумію яку додаткову роботу треба буде мені виконати...
М'яко кажучи, я розгублена...
Може хоча б хтось має для мене якусь пораду?
        
    Цікаве, Цитати
        «Мужчины и женщины или слишком быстро взаимно пожирают друг друга в том, что зовется актом любви, или же у них постепенно образуется привычка быть вместе. Между двумя этими крайностями чаще всего середины нет. И это тоже не слишком оригинально.»
«Чума» Альбер Камю
        
                                        1
                        
            
    133
        
                Книги
                Всі
            
            
                            
                Вірші
                Всі
            
            Світло в душі
        
        Ми бачимо світло, бачимо подих, 
Останні корали у серці квітуть
Як вірити в щастя, чи є в нас надія? 
Чи будемо в світлі у цьому тонуть? 
Ти знаєш що робиться в світі єдинім, 
Що кожна людина мусить згадать? 
Що люди не є в цьому світі твариннім
Тими, хто в кохання піде поринать
Я знаю, не можна перекласти словами
Не можна й іншим про теє сказать
Наш вік пройде тихо, легенько кроками, 
Нічого натомість не схоче віддать
А люди й не знають, як краще зробити
Як краще байдужість оцю подолать
Нічого не роблячи можуть згубити
Так, що й ніхто не буде карать
У кожного є своє світло - надія
Кожен завжди зможе раду тримать
Тільки не треба баритись тоді, як
Душу відкривши, себе проклинать.
        22
            3
            683
        Пісня осені
(Лунає пісня...)
        
        Лунає пісня, 
Тихо на душі.
Що буди після?
Гадаю все лише...
Але ж це не важливо,
Що буде зі мной далі.
Я знаю, що, можливо,
Не буду я в печалі.
Лунає пісня, 
З собою забирає. 
Що буде після, 
Мені розповідає:
Піду я за барвінком, 
Легенько нахилюся.
Тендітним поцілунком
Торкнуся й посміхнуся.
Лунає пісня - 
Добре її чуть.
Йде осінь пізня, 
Дощі її несуть. 
Вони співають гучно - 
Всі разом засинають
Та позіхають вдячно, 
Вітри їх колискають. 
Лунає пісня, 
Ой, як вона лунає! 
Проте її не бійся, 
До тебе ж промовляє!
        18
            14
            623
        ЇСТІВНИК ПРИБОРІВ ФІЛЬКА
        
        Раз у раз наш дурник Філька
Хаває приборів кілька:
Люстру, мийку, утюжок - 
Зголоднів тут наш дружок
Фільку ми взялись навчати, 
Хліб із печивом давати... 
Тільки Філька все одне:
"Краще б дали вже спиртне!"
Коли звуть його дівчата:
"Ходім Фільку з нами грати"-
Ми йому наперекір:
"Не веди себе як звір!"
Тож навчали ми, навчали, 
Хліб із печивом давали. 
Тільки щось наш Філлімон 
Не вправніше ніж бізон. 
Коли все ж за справу взявся, 
За часів за кілька, 
Все одно усім здавався -
Їстівник приборів Філька!
        17
            8
            643
        