Raven
Straight as the path to the peril, Straight as the line on his brow, Straight as the gaze to the heaven Of dead eyes in darkness of crowds. If to see Without looking If to want Without lust, If it's true That the paths untaken Lead to no loss... If to ask about trifles be wiser, If to numb all the voices inside, Then all black becomes nobler among lights, And a mind with a madness entwined. I wanted to write down my last wish, And instead I am back at all rhymes. 'Tis my nature. I'm tired of fighting Foolish hopes too stubborn to die. The raven spoke truly a diamond, And the Voice was of a rare kind That either passes through mind or Stays forever inside Knifed with a memory, I feel no rage For the day's diseased fumes. I hold the feather, accept my doom, For he awaits to meet me soon. 14.05.19.
2020-07-03 06:16:03
9
0
Схожі вірші
Всі
Впізнай себе...
Впізнай себе в моїх словах , Що виливаються в пісні. Ти знову є в моїх віршах . Я їх присвячую тобі. Всі погляди твої ласкаві, Я все змалюю у віршах. Тихенько ,щоб вони не знали До тебе я прийду у снах. Коли у дзеркало поглянеш А там побачиш лиш мене. Знов вірші всі мої згадаеш, І знов впізнаеш там себе. І в день Святого Валентина, Ми стали друзями с тобою. Нехай зупинится хвилина, Я розлучилася з журбою....
43
7
2233
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9107