Пуск
Чашка чаю і твій погляд поряд Я не зважаю що з моря в зорях Немовби зграя немов живого Розмаїття квитків з трамвая Сяє натяками світлофора Ми вдвох вдих видих тьох Відповідає пульс Торох для тихих обох Означає пуск .
2022-10-04 11:59:47
22
9
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (9)
Veil
Як ти прийшов до такої форми та звідки береш натхнення? Що такого читаєш? Мені здається, треба багато чого перечитати, щоб писати такі нестандартні рядки й вміло поєднувати це з тематикою, яку хочеш передати. Я в захваті від вірша. Це дуже круто!
Відповісти
2022-10-04 12:10:43
1
Олег Шаула
@Veil Ґречно дякую. Драбинка насправді не дуже складна, до неї якось органічно сам приходиш, якщо тягне на короткі рядки, особливо якщо читаєш Маяковського, він її дуже любив.
Відповісти
2022-10-04 12:15:13
2
Кіса Белінська
Лайк за драбину! Моя зламалася(
Відповісти
2022-10-16 17:44:15
1
Схожі вірші
Всі
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
13348
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9209