Чари кохання
Сп'яніння чиїмись чарами, Які закрадаються у молоде серце. Багато видав у цьому світі, І океани могучі, та незвідані острова, Це щось нове і бурхливе, Навіть слова не в змозі розтлумачити таємницю не відомого. Моє серце впало у вир кохання, Перетворюючись на іншу істоту, Замість моєї експансивності та радості, Сором'язливо показую перед тобою, Справжню дитину, Що вперше закохалася. Майоріє твоя постать, Наче сама в образі Афродіти, Яка на перший погляд благословенна. Але пізнавши ближче тебе, Ти теж людина, Підкоряєшся тими законами природи, Що і люди на Землі. Не збираюся оспівувати тебе, Наче сліпий співець, Пишучи тобі пісні, поезії, Які не варті зусиль. Обійми і поцілунки -ось моя пісня, Що пронизує не тільки серце, А й тендітне тіло. Тіло і душа моя, Належать тобі довіку. Заради милої моєї, Не жаль й життя віддати, Аби тільки була живою, Радіючи красою природи, Яку подарував тобі у спадок.
2025-03-09 14:00:06
1
0
Схожі вірші
Всі
Моє диво
А на дворі лив дощ мов із відра, Гуляючи по вулиці рідненькій. Побачила в болоті кошеня, На мене так дивилося сумненько. Чомусь у серці так затріпотіло, Подумала забрати в дім собі, Дістала з бруду, воно муркотіло, Співаючи дорогою пісні. Ось так у мене і з'явилось диво, Мій друг пухнастий, любе кошеня. Історія насправді ця правдива, А на дворі лив дощ, мов із відра... *** У співавторстві з прекрасною Вікторією Тодавчич https://www.surgebook.com/_victoria_todavchich_ За допомогою проекту https://www.surgebook.com/weird_owl/book/proekt-pishem-sovmestno
46
5
1972
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8915