ノイズ (Нойзи)
このノイズはまるで (Коно нойзу ва маруде) 雨の日に吠える犬 (Аме но хі ні хоеру іну) とてもうるさい電源クーラー (Тотемо урусаі денгєн кюраа) 無潤滑なので (Мю дзюнканцунаноде) Переклад з японської Шум Цей шум схожий на Гавкіт собаки в дощовий день. Дуже шумний потужний кулер, Тому що немає змащення.
2024-10-03 20:21:28
1
0
Схожі вірші
Всі
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1778
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
1641