Любовь
Любовь стояла рядом и смотрела На всё, что в мире происходит. Она сквозь слезы понимала, Что не спроста зло не уходит. Любовь под окнами бродила, Искала тех, кому она нужна, Но, видя зло, разврат, жестокость, Не узнавала видимого дна... Вокруг царили хаос, беспорядок, Мир обречён был на обман - Обман себя, достоинства упадок, Окутанный бездушием туман. Никто не понимал что он виновен. И каждый думал: "катимся ко дну..." Не принимал никто иных условий И измениться не желал никто! Проблема лишь одна - очистить ум, Сменить уклад привычный жизни свой, Но вот беда, немного здравых дум, Способных разглядеть желанной жизни той.
2021-01-04 12:54:11
10
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
Илья Чеховский
Бедная любовь, её так мало. И правда, трогает🙄
Відповісти
2021-02-22 11:39:12
1
Схожі вірші
Всі
Мої слова
Мої слова нічого не варті, але я більше нічого не вмію, Лише нестерпно кохати те, що згодом вб'є усі мої квіти. Те, що загубить мене і все, що я маю, викличе аритмію, Але віддам усього себе й обіцяю, що не буду жаліти. Бо завжди волів проміняти комфорт на більш вартісні речі. Запам'ятав назавжди: жалість до себе породжує лише порожнечу, Якщо життя чогось і навчило, то плести лише проти течії. Мої слова нічого не варті, але лунатимуть в тебе під вечір.
85
0
5089
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9232