Огонь или инстинкт
Огонь ты иль инстинкт – познал иль вдруг, постиг? Во сне иль наяву? Был мёртв – теперь живу? Жил в духоте надежд, среди тряпья одежд, Но выйдя из огня расстался с прошлым я. Вот средь теснины скал подъём за перевал, Вот в океане вод девятый вал встаёт. Здесь голос, как кинжал, что к сердцу ты прижал, И сердце гонит кровь, пока жива любовь. Собою пишешь стих – и это не инстинкт! Молился иль, желал – на что ты уповал? Искал средь моря слов то, что откроет кровь? Ко мне пришёл Господь иль рок судьбы, иль плоть? Что им оставлю здесь? Я не был иль я есть? А странная мечта – вернуться, неспроста, А жизни якоря? А всё начать с нуля? Увижу, пусть в гробу, свою одну судьбу, Которую не смог прожить, – и вот итог. Успею ль в этот миг познать, всё что постиг? Чтобы не страсть – любовь мне гнала в жилах кровь, Чтоб голод никогда причиною стыда Не стал, а все слова – источник Божества, Как ангела полёт, как чудо, что нас ждёт.
2023-05-11 09:13:09
0
0
Схожі вірші
Всі
Тишина ночного неба
Полный город одиноких улиц И фонарики вокруг в глазах горят В темноте стен полыхает ветер молча , Сцены шелеста теней играя без конца ... Мнимость разных звёзд по небу Освещает путь ко царству сна Тем , кто в глубине ночи не встретил , Свой покой без тучь мыслей сполна ... Тишиной ночного насладиться неба , Рано или поздно станет легче слов ... Без ответов улетят запреты Давних чувств и всех тревог Звук сверчков дополнит кредом Пейзаж сердца споведь звёзд , Лишь о том , что дни болело От полных будней забот
46
44
2858
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8614