День восьмой
Вдруг вонзился луч во тьмы пучину, Отразился от зеркальных вод. Свет и тьму на день и ночь раздвину, Вечер будет – первый день пройдёт. Собираем нижних вод бездонность, Выйдет сушей камень – материк. Сеют травы добрые ладони, Плод деревьев под листвой возник. Стало так и дух летит навстречу. Снова вечер, утро – третий день. Спит сынок мой маленький доверчив. Бог творит миры – Ему не лень. Дуют ветры надо мной летучи, А дороги – камень да гранит. Проплывают над дорогой тучи, Мелкий дождик по полям строчит. Будет время – ложь его обманом, – Где же брат твой? – Он уже не мой! Смерть возникнет из болот туманом, А на смену ей придёт любовь. И покамест две они тут рядом, Скрыты правда, красота, но ложь, Прикрываясь праздничным нарядом – Словом страшным, острым словно нож... Пусть подобны, но в подобье странном Гений будет счастлив и злодей. День шестой, пока ещё так рано, И любовь не защитит людей. На кусочки разбиваю строчки, Словно сердце – все они стучат. Правда смоет лжи и смерти точки. День седьмой. Господь, Ты будешь рад! Вдруг вонзится луч во тьмы пучину, Отразится от зеркальных вод, И найдём мы главную причину, И починим – день восьмой придёт.
2022-10-20 11:59:28
0
0
Схожі вірші
Всі
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1778
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8370