Take me
Take me to a meadow, filled with daisies coloured gold. Take me to a fun fair, where pink cotton candy is sold. Take me to the desert, where the sky is so clear, the stars need not fight to shine out here. Take me to a place, where I can lay, where my weary eyes can take rest, to the peace that dwells there. Take me to the seaside, where the sky meets the sea, but have never touched. Take me to the mountains, where the peaks stand tall, and the air cold,breathes life into my dead soul. Take me to the bookstore, where the books are brand new and they smell like fresh dew, succulent,sweet and new. Take me to a coffee shop, the small one near the quay, where we'll sit and talk about aesthetic beauty and flaws and scars and natural beauty. Take me to a state of mind, where peace and harmony side by side reside where I can live, happy,young and free.
2018-09-21 05:05:06
4
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
Boygene Borice
Most profound writing
Відповісти
2018-09-21 12:38:24
1
Схожі вірші
Всі
Хрест - навхрест
Хрест – навхрест в’яжу пейзаж, від учора і до завтра. Кожен жест моїх вдихань має кривду, має правду. Хрест – навхрест мої думки полотно це поглинає. Еверест мого життя чи екватор? Я не знаю. Хрест – навхрест чи треба так? Сподіваюсь, сподіваюсь.. Кожен текст своєї долі витримати намагаюсь. Хрест – навхрест добро та зло. Поруч, разом, нерозривні. Без божеств та без чортів.. Бо живуть усі на рівні. Хрест – навхрест таке життя. І нічого з цим не зробиш. Кожен жест має свій шлях, злий та добрий, ти як хочеш?
51
9
1924
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2325