viszlát
Viszlát bánat,viszlát sírás Nincs szükségem rátok mostmár. Végre szeretve érzem magam, És nincs hátamon többezer probléma. Viszlát "barátaim",nem hiányoztok. Sokat bántottatok,és ezt tudjátok. Végre találtam jobb embereket mint ti, Remélem ti is találtok valakit. Viszlát rosszkedv,s rossz gondolatok, Kezdtek eltűnni és ez nagyon jó. Végre nem bántotok minden nap és éjjel, Nyugodtabban alszok,nyugodtabban kelek. Viszlát magány s bánat, Oh de utállak titeket. Végre nem vagyok egyedül, De meddig marad így ez? Nem sokáig. Viszlát szerelem, Viszlát,viszlát.. Nem tartott sokáig, Összedőlt a kártyavár. Amit leromboltál Próbáltam felépíteni, De gondoltál egyet s visszajöttél, Szívem újra elkezdted szétszedni. Darabokra törted, Milyen kicsikre.. De ha azt mondanád megragasztod Elhinném neked. Haha jó vicc volt. Nem hiszek már senkinek. Bizalmam is széttépted, Ezen semmi ragasztó nem segíthet. Magamnak sem hiszek már Lassan megőrülök. Egyáltalán ki vagyok? Majd ott lesz sírkövömön,hogy: Mennyit sírtam miattad. Hányszor nem ettem. Hányszor nem aludtam. Hányszor volt rossz kedvem. Hányszor voltam egyedül. Hányszor akartam meghalni. Hányszor próbáltam megölni magam. Hányszor vertem magam. Hányszor emeltem ollót karomhoz. Hányszor vertem falba a fejem. Hányszor akartam eltűnni innen. Mennyire utáltam magam. Mennyire utáltam a világot. Mennyire szerettem volna normális lenni.. De ez már nem lehetséges. Mert összetörtél, Megváltoztam miattad, És elrontottad az életem.
2021-10-13 19:16:07
2
0
Схожі вірші
Всі
I Saw a Dream
I saw a dream, and there were you, And there was coldness in your eyes. I wonder what a kind of true Made you become as cold as ice. And later I looked back to get a sense This empty glance was hellish call of past. It used to be a high and strong defense Against the world, the pain and me at last. You looked at me, and peering in your soul, I felt so lonely, as something vital died. And that is what I fear most of all - That nothing gentle will remain inside. Inside of you. Inside of me as well. And nothing will be said to farewell.
102
15
15810
Твої долоні
Одного разу, я опинюся в твоему полоні, де назавжди сплетуться наші долоні, де у солодкому танці зійдуться дві долі, чиї серця закохаются з власної волі. Бо справжня любов – вона у свободі, вибір за вами: ви палкі чи холодні? А я немов танцую з тобою на льоді і з власноі волі віддаюся у твої долоні.
74
1
3893