БІЛЬ У СЕРЦІ (верлібр)
І тільки так божественна біль у серці, Проростає що з плоті серця як троянда з чарівними шипами, Вона чудова як богиня похмурого нічного неба, Що заколюється гострими різкими зірками. Чи осколок, що ворухнувся у солдата, чи хвороба, що прийшла до юнака. Але так чуттєво сяє і блякне хворе серце Як тварина з зворушливою недугою. Тиха, страшна і чуттєва одержиміст...
2022-10-15 15:58:16
12
8
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (8)
CRINGE
@ДАДА-РАСТАМАН-ІТСИСТ я даже не думала об этом, когаш писала) я думала о физическом смысле😄
Відповісти
2022-11-13 14:04:20
1
CRINGE
Латинскиот не е во Литванија)
Відповісти
2022-11-13 14:13:37
Подобається
CRINGE
латынь — мёртвый язык)
Відповісти
2022-11-14 06:08:46
Подобається
Схожі вірші
Всі
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
12476
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8370