ВОНА IДЕАЛЬНА, МОВ ВАЛЬСИ ШОПЕНА
Вона ідеальна, мов вальси Шопена, – Шедевр, без єдиної хибної ноти. Їй осінь жбурляє під ноги знамена, І вітер шепоче свої привороти. Вона - як Мадонна руки Ботічеллі: Довершені риси, у погляді - вічність. А я, мов паломник у храмі-костЕлі, Молюсь на ту святість та непересічність. В душі аномалія – справжні Бермуди, Зникаю з радарів, лишаюся в спОмині. Кохання завжди розтинає нам груди, Як медик на іспиті з патанатомії. Довершеність не передбачує копій. Її досконалість - то річ безперечна. Хмільна - як текіла, міцна - ніби опій, А іноді й вибухонебезпечна. На серці південна , палюча корида. Зроби її посмішку, Боже, щасливою. А я відправляюсь - самотній сновида - Гуляти по стріхах, що вмилися зливою. Нічого не можу з цим вдіяти я, Хоча й намагався забути, щоразу, Коли промовляю святе це ім’я, То знов на вустах маю присмак «Ширазу». А іноді з дивним нахабством здається, Що я – гладіатор в її Колізеї. Лишаю в дарунок шматок свого серця, Котрого ніхто не торкався, крім неї.
2023-02-01 07:15:07
1
0
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
44
34
7745