Niel
@Nielmans
I'm a fancy bad guy😈😏 Let's write to me😘
Вірші
Ship Of Sounds
Tired traveler, silent word My soul is soaring like a bird. Floating sea, Crushing sound of my ship My life is difficult, it should be skiped. My mind ran into a reef I was never a liar, but I was a thief. This is your heart, you want it back I didn't want to, but I fled. Just a small ship on the sea of lies, I saw my future in your eyes.
4
2
526
Elfáradtam
Elfáradtam..meg pihennék Elfáradtam..a lábam sajog. Oh édesanyám elfáradtam..a szívem megtört. Nem tudom tényleg nem tudom. Felemészt majd kiköp. Elfáradtam édesapám..rongyom koszos. Elfáradtam szép testvérem..fáj már a bilincs. Elfáradtam barátom..kardom már nem tudom emelni érted. Elfáradtam rég múltam.. Hova tovább, válaszolj kérlek. Leülök fáradtan, gyötörve. Mert elfáradtam már úgy érzem örökre.
3
0
526
My Darkness
I'm alone like the night, I can only escape with your light. One day, i will rise, Can I tell to stars? I'm trying to find balance with death on stage, I keep myself to my surreal fate. I have a dark thought in my mind, I search my soul which I can't find. The Butterflies are flying in the sky, I feel they tear my stomach apart and I ask why? The wind is cutting my heart, And my life breaks my nerves. My eyes cry in the night, And I think my hope's out of time.
4
0
603
I want to know you
I look, but I can't see you, I can give you, but i don't do. I want to feel you, but you aren't here, I should be happy, but I'm with you in a dream. my soul so dark and poor, For me, your heart is a hook. Could I live without your smile? I think I like you, but I don't know why.. i want to know you better, So, I hope you read my letter. I know what you want I want it too, but my courage is too scant.
7
0
540
Tale of One love
Once upon a time, You gave me a lie. My heart is bright, Because I don't stand by other's side. My soul shines for you, You said you loved me, I love you too. I change my mind, For You, I'm going to fight. I see the way's too long, But I don't care, your voice is my song. If i look at the sky, You're voice is in my mind. i ask for your patience, I want this situations. I don't know how to do it, This feeling is muting me.
7
0
404
Vér és verejték
Habzó patak vöröslik az éjben. Elejtett vadként fekszel a vérben. Holt, már ázott megfárdt tested. S folyó mentén, verejtékezve szerelmed szenved. Tested mossa a víz hordja véred. Eggyé válsz a világgal, a természettel végleg. A leány tisztítja mocskos kezét a patakban. Lába nem mozdul hiába is szaladna. Tetten érte bűnösét a halál súlyának, Elzárták már féltő szívét egy sötét fogdába. Véres még keze, hiába mosni próbálja Verejtékbe ázva zokog, szerelméért a kicsiny cellában.
5
2
780
Feledés
Vérem sötét, mint a szurok A képekről lassan elfakulok Feledésbe merül mind az aki vagyok Nem alkottam maradandót, nem tettem nagyot Szilárd már vérem, mint a beton Szívem olyan, mint pókerban a zseton Játszadozol vele s nem bánod ha veszíted Úgy sem érek én már lassan egy fillért sem Eltünt már vérem, szívem nem dobog A világ nélkülem is tovább forog Nem sírat engem senki, nem volt ki szeressen Nem volt ember, aki a vicceimen nevessen Nem keresik vérem, elfeledett a világ Elfelejtették bánatom s mindegy egyes hibám. Megszünt minden, mi ragyogott eddig S értéktelen holtestemet, elfeledett föld fedi.
9
1
1610
Kegyetlen Szerelem
Rabszolga sors a miénk Mondjátok meg miért? Nem tettünk mást csak szerettünk S most ez végett szenvedünk Nem akartunk mást csak egy csókot, Most még is eltaposnak, mint egy pókot. Fertőző a szerelem, vad betegség bizony Ezért hasította szívűnk át egy hatalmas szigony Nem adtunk mindent, csak azt a keveset amink volt De az a néhai szeretet, a szívűnk mélyéről szólt. Mesélj nekünk, oh édes szerelem, Az életben, igazából, mi a te szereped?
6
0
828
Melengető szerelem
Hideg van ide kint, nagyon fázom Megfagytak ajkaim, csókjaidra vágyom. Kedvesen ölelsz még is úgy érzem, Finom érintésed, kegyetlen éget. Előttem állsz, de nem mozog puha ajkad, Beszéd nélkül is megértem minden egyes szavad. Nélküled megfagyott, megfáradt vézna testem. De szerető pillantásod, ismét fel tüzel engem. Otthon számomra minden, hol te szerelmem volnál. Hol hozzám bújva, vézna arcomra, csókokat szornál. Mind az, mit jelentesz egy tág fogalom. Ha szabadna, rólad szólna minden mondatom. Hideg van ide kint, de már nem fázom. Ezt a zord hideget, mosolyd miatt állom. Magadhoz ölelsz, s szíved dobbani érzem Gyönyörű szemeidbe most már büszkén nézek. S így, hogy ajkam érinti, érinti puha orcád, Figyelmemen kívül marad, az egész ország.
5
0
628
Édesapám
Édes apám egy olyan ember.. Aki a nézésével bárkit megnevel. Nekem mindig ő lesz a példakép. Erős kívül, de belül nagyon félt. Édes apám egy olyan ember.. Ki egy sárkánnyal nézne szembe. Levágná mind a hét fejét S szomorú gyermekeinek feldobná a kedvét. Édes apám egy olyan ember.. Ha szükség van rá karjaiba vesz fel. A veszély elől soha el nem fut, De sírni bizony ő is tud. Édes apám egy olyan ember.. Húsznak néz ki, de már negyven. S örülök ha mosoly ül haragos arcára, Óva intő parancs van minden szavában. Kelt.: 2017.11.15
2
0
555
Édesanyám
Fáradt, rekedt hanggal, szól édesanyám S vézna meggyötört karja ölel, igazán. Minden földi vagyonát, Odaadná, hogy lássa fiai mosolyát. Kedvünkért fáradt lelke így is ragyog S miattunk dolgozza át az egész napot. Olykor mégsem vesszük észre, Hogy lassan már folyik értünk vére. Azt kérdezték tőlem: Hogy jellemzed édes anyád? Én erre azt feleltem nincs nála jobb barát. Nincsen ember a világon, aki nála erősebb lehetne S értünk ő bármikor a pokolba szenvedne. Nincsen nála jobb ember, sem jobb anya Kincset érhetne neki minden egyes szava. S ha úgy is érzi olykor, hogy mi nem látjuk, Minden felé irányuló rossz szót megbántunk. Ha rosszat teszek nem rám haragszik, csak értem Egyszer ezt a haragot, apaként én is megértem. Kelt.: 2017.11.15
2
0
530
Ha te rózsa lennél..
Ha te rózsa lennél, Tüskék közül, virágod kiszedném. Ha te égen felhő volnál, Kiállnék és várnám, Hogy esőcseppjeid szórd rám. Ha te lágy csokoládé lehetnél, Téged kérnélek mindig, ha tehetném. Ha mese volna s nem egy állom, Csókom csattana, puha orcádon.
3
0
534