Escape
There's a place I picture in my mind Paint onto the walls Of my subconscious Somewhere to go When it's too hard When it doesn't make sense A peaceful house On the country-side Near a stream A beautiful place Untouched With the complexity Of the world People Greed Hatred That thrive in the world A place Where I can be free Just for a day Before the sun sets And darkness comes To swallow what's left To drag me To face my demons The darkest parts of me To take over No more peace No more joy Just a pit Filled with pain Gathered for weeks Sorrow that's ripe Anger that's plump Fruit of dispear Yet irresistible Leaves you running through doors Room to room Place to place Realm to realm How do I get back To peace My house That provided safety Yet feels like a dream Figment of the imagination To numb the pain of my realization No matter the effort The sweat Tears Blood I will always be alone No one can take the dispear The affliction Anger Built up Within the essence of my being Waiting for their victim Only I survive Only barely There's a place Built from the aftermath of my anger Founded in the depth of my sorrow Protected with the shield from my affliction Untouched By the darkness Painted on the walls of my subconscious To represent the declaration That the most beautiful Peaceful substances in life Is born of darkness And is indestructible
2018-11-13 10:30:16
1
0
Схожі вірші
Всі
Шукати святе в почуттях
Я пам'ятаю. Вибач, я все пам'ятаю. Чому цей біль ніяк не зникає? Час його береже. Мене він, ламає Й душа в нім палає. Пробач за все. Чого ж зберігаю? Усе це лякає. Себе забуваю і душу вбиваю, Та біль все живе. Серце згорає, Розум втрачаю, думки покидають. Ненавиджу це, понад усе. Тебе забуваю. Звички зникають. Віри тепер немає. Кохання вбиває. І допомоги вже не чекаю. Завжди щось втрачаю. Хтось уже добиває, не знаючи це. Можливо, шукала в цім світі святе, Та я не знала, що воно в мені є.
54
2
4392
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2330