World of Glass
Birds do not look much like leaves until fluttering leaves look, to me, like birds because feathering is a metaphor. Shearings are slivers trimmed from glass and shearlings are sheep just shorn. The meaning is in the action, not in the thing itself. It’s the throwing of   the stone. The chip makes a waster or cullet, something flawed, returned to potential, so different than flight. To leaf  is to layer in gold. Pages are leafed through, and feather meant flying before it became pen, just as glass was sand before it was glass. Sheets can be paper, or they can be glass. An eye can be glass, can glass over, and plume is the shape of smoke, of  birds, as if etched on air. When the atmosphere cracks, glass is said to weep. No fleece, no feather or leaf, no view through the fire and glaze. Flamework gives shape to sand. The birds take their leave.
2020-12-05 22:55:25
2
0
Схожі вірші
Всі
Хрест - навхрест
Хрест – навхрест в’яжу пейзаж, від учора і до завтра. Кожен жест моїх вдихань має кривду, має правду. Хрест – навхрест мої думки полотно це поглинає. Еверест мого життя чи екватор? Я не знаю. Хрест – навхрест чи треба так? Сподіваюсь, сподіваюсь.. Кожен текст своєї долі витримати намагаюсь. Хрест – навхрест добро та зло. Поруч, разом, нерозривні. Без божеств та без чортів.. Бо живуть усі на рівні. Хрест – навхрест таке життя. І нічого з цим не зробиш. Кожен жест має свій шлях, злий та добрий, ти як хочеш?
51
9
1929
Шукати святе в почуттях
Я пам'ятаю. Вибач, я все пам'ятаю. Чому цей біль ніяк не зникає? Час його береже. Мене він, ламає Й душа в нім палає. Пробач за все. Чого ж зберігаю? Усе це лякає. Себе забуваю і душу вбиваю, Та біль все живе. Серце згорає, Розум втрачаю, думки покидають. Ненавиджу це, понад усе. Тебе забуваю. Звички зникають. Віри тепер немає. Кохання вбиває. І допомоги вже не чекаю. Завжди щось втрачаю. Хтось уже добиває, не знаючи це. Можливо, шукала в цім світі святе, Та я не знала, що воно в мені є.
54
2
4392