Occasion
Gatsby is not drinking a gin rickey. Dracula not puncturing a vein. Jack the Ripper does not knife a teenage girl deep into her abdomen and then snake her intestines through the town square. The birds remain in the pines. Hunter S. Thompson isn’t dropping acid in Vegas and grabbing a woman who came to clean his room with fresh sponges and bleach. The room does not hold a frat boy opening my legs. It does not cool the man who gave me wine and refused to let me eat and followed me to my car. It does not have my bed after, only me in it. I had pulled the door out of his hands, locked the car, driven away. The poem does not include the teenage boy who unfurled his tongue between his pointer and middle finger, following me on a bike while I pushed her stroller. This isn’t about the man who played with himself between the book stacks while I shelved Probability and Image before closing. The crickets are not in this poem. Not the summer night, Pine-Sol mopped over ice-cream-stand floors. I washed those tiles. This poem does not contain the spiked punch the fists on the door the men who circled at the bar and sang, Just fuck him already. Do us all a favor. Every year, I write this poem. I saw them later, passed out drunk on the carpet when I was pulled into a room. This poem does not have a mouse. Not cardinals, not chickadees, not finches. Every year, I observe pillows and sheets move into dorms. Yesterday, a boy tried to take a stick from my daughter’s hand. I wouldn’t let him.
2021-01-11 22:55:00
3
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
Enok Mayeny
sorry in advance for language. 😤😤😤🤗🤗🤗🤗😁
Відповісти
2021-01-11 22:55:38
Подобається
Схожі вірші
Всі
Кохаю
Я впізнаю тебе серед тисячі лиць, І тихенько, крізь світ, побіжу, І нехай вже позаду мільйони столиць, А я в полі тебе обійму. Обійму і заплачу від щастя свого, Мабуть, більшість йому навіть заздрять, А мені вже давно на них все одно, І на те, що вони мені скажуть. Я, мій милий, єдиний, тобою живу, І в повітрі ловлю твої нотки, Я для тебе співаю і стрічку нову, Запишу у своєму блокноті. Ти малюєш мій сон із мільйону казок, У якому такі різні барви! Ти даруєш мені той рожевий бузок, А із ним, мов мереживо, чари. Від обійм, поцілунків твоїх я горю, Мов метелик над вогнищем синім, Боже мій, якби знав, як тебе я люблю, Якби знав, як без тебе я гину.
98
15
7504
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2330