Блог
Всі
Ещё немного сленга!
Цікаве, Різне
Slime – Слэнг пришёл из Атланты. Большая популярность пришла этому выражению после выхода серии микстейпов Yong Thug`a «Slime Season». Означает то же что и Хоуми, то есть хороший друг на которого можно положиться. ____________________________________________
S.L.I.M.E – Street Life Intelligence and Money in Everything.
Guap – Возникло из афро-американского сленгового термина используемого на улицах Гарлема в Нью-Йорке, чтобы указывать на большие суммы денег, вырученные от незаконной продажи наркотиков.
5
40
Если кому ни будь интересны, сленговые выражения сериала "Во все тяжкие". Залетайте! Может узнаете что то новое.
Цікаве, Різне
«Breaking Bad»
Breaking Bad. to break bad - пуститься во все тяжкие. Some straight like you at like what, sixty, he's just gonna break bad? (Весь такой правильный чувак как ты, сколько тебе? 60? просто так пустится в тяжкие?)
asswad / asshat - мудак
Fine, asswad. You know what? I'll contact the guy myself.
(Ладно, мудак. Знаешь что? Я сам свяжусь с парнем)
Let me clue you in - Позволь мне просветить тебя
No, you clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I AM the danger.
(Нет, ты явно не знаешь, с кем разговариваешь. Поэтому позволь мне тебя просветить. Я не в опасности. Я и есть опасность)
to give someone bullshit / to bullshit someone - гнать, нести чушь, заливать
If you're planning on giving me some bullshit about getting right with Jesus by turning myself in, I ain't gonna do it.
(Если ты планируешь заливать о том, как я полажу с Иисусом, если сдамся полиции, я не сделаю этого)
I don't suppose you could kiss my ass? - Поцелуй мне задницу (выраженное в вежливой форме для комического эффекта)
Money up front. - Деньги на бочку
Enlighten me. - Просвети меня
So where do you transact business? Enlighten me.
(Итак, где ты ведешь бизнес? Просвети меня)
to ice somebody - замочить кого-то
So, you plan to, uh, ice Gonzo, like...future tense?
(Так, ты планируешь замочить Гонзо... то есть в будущем времени?)
That is completely uncool. - Это совсем неклево
Look, that is completely uncool, alright? We agreed 50/50, partners!
(Слушай, это совсем неклево. Мы договорились 50/50, партнеры!)
Fo' shizzle. - Точняк.
We gotta get more dealers, alright?... That's success, with a capital S. - Fo' shizzle.
(Нам нужно больше дилеров. Это успех, с большой буквы У. - Точняк.)
psycho - псих
You just bought a $300 suit, psycho!
(Ты только что купил костюм за $300, псих!)
shoddy work - халтура, дрянная работа
This is very shoddy work, Pinkman. I'm actually embarrassed for you.
(Это дрянь, а не товар, Пинкман. Мне стыдно за тебя)
How should I put this? - Как бы лучше выразиться? Как бы это сказать?
You're telling me you're cooking again? - Yeah, how should I put this? I'm in...you're out.
(То есть ты опять варишь? - Кака бы лучше выразиться? Я снова в деле... а ты нет)
screw you - пошел ты
You said my cook was GARBAGE! Hey, screw you, man! Screw you!
(Ты сказал, что мой продукт - это мусор. Да, пошел ты. Пошел ты!)
Come again? - Еще раз? Не понял.
to get the gag - врубиться, понять юмор
We need you to listen very carefully. Two men are coming to kill you. - Hey, I don't get the gag, jackoff. Who is this?
(Нам нужно, чтобы ты слушал очень внимательно. За тобой идут двое. - Эй, чет я не понял юмора, дебил. Кто это?)