Vivid
Take my hand hold on through the quicksand  of my expressed agony for I’m trying to bring us past the vanity and the demonic hailings I paint can as swiftly change to angels sailing past the hate my words can take you from a pearless white night with only the moon in sight then twist that light back to the sun’s beaming might surround you in a blizzard with imagery so vivid it cuts through the snow like a rock in a rivers flow bring you from the crumbles of earthly ruins to the humble pearly white gates of heavenly viewings invoke you in anger & apathy a firery rage bellowing until you hear a fazed echoeing pulling you from the depths of mind to the paradise I envisioned for mankind corrupt you with illness of doubtful hate then present a panacea of a hopeful fate I know I’m just a man, but take my hand and I’ll show to your there’s more to us than a monotonous plan.
2019-12-13 19:56:09
4
0
Схожі вірші
Всі
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
2499
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9175