Through the Ears of a Fish
My grandmother refuses to look in the mirror. She says a weird fish swims up to the glass to mock her through mime. She says it’s impolite, says she doesn’t recognize the rude trout as anyone connected to her life. We both laugh, though I make certain my grandmother is laughing before I join in—my grandmother’s laughing is close to crying, not even tears mark the difference; cry-laughing, cry-crying. My grandmother says she’s lost her footing—says whenever she plumbs her history she finds only a layer of air. She taps the side of her head and from one ear, her otoliths pop out—three tiny hearing stones—lapillus, sagitta, asteriscus. We count the calcium rings and conclude my grandmother is a gamey old perch. My grandmother says, as well as being part fish and part raven, I’m also part yew from the woodland ridge of Sliabh na mBan (the mountain of the women). She opens my hands to read runes on my palms, takes one of my feet to count rings on my sole, she turns her listening ear to my mouth, and I call to the tides tugging the sea.
2020-07-11 11:37:31
4
0
Схожі вірші
Всі
Кохаю
Я впізнаю тебе серед тисячі лиць, І тихенько, крізь світ, побіжу, І нехай вже позаду мільйони столиць, А я в полі тебе обійму. Обійму і заплачу від щастя свого, Мабуть, більшість йому навіть заздрять, А мені вже давно на них все одно, І на те, що вони мені скажуть. Я, мій милий, єдиний, тобою живу, І в повітрі ловлю твої нотки, Я для тебе співаю і стрічку нову, Запишу у своєму блокноті. Ти малюєш мій сон із мільйону казок, У якому такі різні барви! Ти даруєш мені той рожевий бузок, А із ним, мов мереживо, чари. Від обійм, поцілунків твоїх я горю, Мов метелик над вогнищем синім, Боже мій, якби знав, як тебе я люблю, Якби знав, як без тебе я гину.
98
15
7504
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2330